Puedo Escribir los Versos más Tristes esta Noche
by Pablo Neruda
Translate words

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Tonight I can write the saddest lines.
Escribir, por ejemplo : 'La noche está estrellada,
Write, for example,’The night is shattered
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos'.
and the blue stars shiver in the distance.’
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
The night wind revolves in the sky and sings.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Tonight I can write the saddest lines.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
I loved her, and sometimes she loved me too.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
Through nights like this one I held her in my arms
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
I kissed her again and again under the endless sky.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
She loved me sometimes, and I loved her too.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
How could one not have loved her great still eyes.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Tonight I can write the saddest lines.
Pensar que no la tengo.  Sentir que la he perdido.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.
Oir la noche immensa, más inmensa sin ella.
To hear the immense night, still more immense without her.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
What does it matter that my love could not keep her.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
The night is shattered and she is not with me.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
My soul is not satisfied that it has lost her.
Como para acercarla mi mirada la busca.
My sight searches for her as though to go to her.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
My heart looks for her, and she is not with me.
La misma noche que hace blanquear los mismos arboles.
The same night whitening the same trees.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
We, of that time, are no longer the same.
Ya no la quiero, es cierto pero cuánto la quise.
I no longer love her, that’s certain, but how I loved her.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Another’s. She will be another’s. Like my kisses before.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Her void. Her bright body. Her infinite eyes.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
I no longer love her, that’s certain, but maybe I love her.
Es tan corto al amor, y es tan largo el olvido.
Love is so short, forgetting is so long.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Because through nights like this one I held her in my arms
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
my soul is not satisfied that it has lost her.
Aunque ésta sea el último dolor que ella me causa,
Though this be the last pain that she makes me suffer
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
and these the last verses that I write for her.